| Titre : |
didactique plurilingue et pluriculturelle : l'acteur en contexte mondialisé |
| Type de document : |
texte imprimé |
| Auteurs : |
George Alao, Auteur ; Martine Derivry, Auteur ; Elli Suzuki, Auteur |
| Editeur : |
Editions des Archives Contemporaines |
| Année de publication : |
2013 |
| Importance : |
248p |
| Présentation : |
couv:ill |
| Format : |
24cm |
| ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-8130-0109-2 |
| Note générale : |
Bibliographie p 242-248 |
| Langues : |
Français (fre) |
| Tags : |
apprenant plurilingue et pluriculturel au centre de la pédagogie |
| Index. décimale : |
E370 |
| Résumé : |
Suite au Précis du Plurilinguisme et du Pluriculturalisme (2008), le débat didactique se poursuit et continue de déconstruire et de revisiter les catégories habituelles de l'enseignement/apprentissage des langues et des cultures. De nouvelles notions émergent et des trames se tissent. Cet ouvrage centre son attention sur la figure de l'acteur en contexte mondialisé, sous un angle large et éclaté, celui de l'apprenant de langue(s) dans et hors les murs d'un système d'enseignement, celui de l'étudiant international dans et hors les frontières, celui de l'enseignant créateur de dispositifs dans et hors de la classe, celui du concepteur de manuels et du traducteur, médiateurs au plus près des langues et des cultures mais surtout de leurs apprenants ou de leurs lecteurs.
Si l'acteur apprenant/enseignant de langues et de cultures entre de plein pied dans un monde global, il le fait selon les prismes complexes d'apprentissage qu'il traverse, qu'il refuse ou qu'il franchit selon ses propres rythmes et les circonstances en présence. C'est ce que proposent les contributions de cet ouvrage.
|
| Note de contenu : |
-L'acteur-apprenant plurilingue et pluriculturel au centre de la pédagogie
-Towards a culture-Inclusive Langage Pedagogy in Multilingual Social Contextes
-La créativité pour développer la compétence plurilingue déséquilibrée
-Du bilinguisme bilatéral au plurilinguisme européen: le français médiateur dans une éducation bilingue franco-italienne?
-Réflexion didactique sur l'intégration linguistique des élèves nouveaux arrivants en France
-La compétence plurilingue dans une perspective socio-constructiviste et actionnelle
-Négociation identitaire et alternance codique dans les interactions franco-japonaises par visioconférence
-La dimension pluriculturelle de l'acteur en mobilité dans l'apprentissage des langues
-"Intégration" des femmes immigrées en Corée du Sud.Quelles approches, quelles méthodes didactiques?
-From L2 to subjectivity émersion: Self-narration in teacing migrant women Italian
-Agir dans un espace associatif plurilingue et pluriculturel pour mieux(re) connaitre son expérience de mobilité
-Echanges linguistiques et stage à l'étranger: le japonais sur objectifs professionnels
-Le journal d'étonnement comme capital en contexte de mobilité européenne
-Observation de la culture cible: première étape d'une prise de conscience interculturelle
-Construction de compétences interculturelles dans didactique de la mobilité internationale: expérimentation de l'immersion
-L'enseignant-acteur d'une didactique plurilingue et pluriculturelle
-Didactique plurilingue, cycle dialogal et interaction exolingue
-Motiver par l'éducation au plurilinguisme: développement d'une didactique appropriée à l'apprentissage du français au Japon
-Rising Multicultural Awareness by Teaching Humour in Foreign Language Classes
-Etre ou ne pas etre, ou la conjugaison du culturel dans des manuels de FLE
-La négociation interculturelle dans la formation des traducteurs professionnels
-Du discours des biographies langagières à la construction des sphères
-De la réflexion sur les langues aux dynamiques identitaires
|
didactique plurilingue et pluriculturelle : l'acteur en contexte mondialisé [texte imprimé] / George Alao, Auteur ; Martine Derivry, Auteur ; Elli Suzuki, Auteur . - Editions des Archives Contemporaines, 2013 . - 248p : couv:ill ; 24cm. ISBN : 978-2-8130-0109-2 Bibliographie p 242-248 Langues : Français ( fre)
| Tags : |
apprenant plurilingue et pluriculturel au centre de la pédagogie |
| Index. décimale : |
E370 |
| Résumé : |
Suite au Précis du Plurilinguisme et du Pluriculturalisme (2008), le débat didactique se poursuit et continue de déconstruire et de revisiter les catégories habituelles de l'enseignement/apprentissage des langues et des cultures. De nouvelles notions émergent et des trames se tissent. Cet ouvrage centre son attention sur la figure de l'acteur en contexte mondialisé, sous un angle large et éclaté, celui de l'apprenant de langue(s) dans et hors les murs d'un système d'enseignement, celui de l'étudiant international dans et hors les frontières, celui de l'enseignant créateur de dispositifs dans et hors de la classe, celui du concepteur de manuels et du traducteur, médiateurs au plus près des langues et des cultures mais surtout de leurs apprenants ou de leurs lecteurs.
Si l'acteur apprenant/enseignant de langues et de cultures entre de plein pied dans un monde global, il le fait selon les prismes complexes d'apprentissage qu'il traverse, qu'il refuse ou qu'il franchit selon ses propres rythmes et les circonstances en présence. C'est ce que proposent les contributions de cet ouvrage.
|
| Note de contenu : |
-L'acteur-apprenant plurilingue et pluriculturel au centre de la pédagogie
-Towards a culture-Inclusive Langage Pedagogy in Multilingual Social Contextes
-La créativité pour développer la compétence plurilingue déséquilibrée
-Du bilinguisme bilatéral au plurilinguisme européen: le français médiateur dans une éducation bilingue franco-italienne?
-Réflexion didactique sur l'intégration linguistique des élèves nouveaux arrivants en France
-La compétence plurilingue dans une perspective socio-constructiviste et actionnelle
-Négociation identitaire et alternance codique dans les interactions franco-japonaises par visioconférence
-La dimension pluriculturelle de l'acteur en mobilité dans l'apprentissage des langues
-"Intégration" des femmes immigrées en Corée du Sud.Quelles approches, quelles méthodes didactiques?
-From L2 to subjectivity émersion: Self-narration in teacing migrant women Italian
-Agir dans un espace associatif plurilingue et pluriculturel pour mieux(re) connaitre son expérience de mobilité
-Echanges linguistiques et stage à l'étranger: le japonais sur objectifs professionnels
-Le journal d'étonnement comme capital en contexte de mobilité européenne
-Observation de la culture cible: première étape d'une prise de conscience interculturelle
-Construction de compétences interculturelles dans didactique de la mobilité internationale: expérimentation de l'immersion
-L'enseignant-acteur d'une didactique plurilingue et pluriculturelle
-Didactique plurilingue, cycle dialogal et interaction exolingue
-Motiver par l'éducation au plurilinguisme: développement d'une didactique appropriée à l'apprentissage du français au Japon
-Rising Multicultural Awareness by Teaching Humour in Foreign Language Classes
-Etre ou ne pas etre, ou la conjugaison du culturel dans des manuels de FLE
-La négociation interculturelle dans la formation des traducteurs professionnels
-Du discours des biographies langagières à la construction des sphères
-De la réflexion sur les langues aux dynamiques identitaires
|
|  |