Éditeur Presses Universitaires du Septentrion
|
Collections rattachées :
|
Documents disponibles chez cet éditeur (2)
Affiner la recherche Interroger des sources externes
Titre : De la linguistique à la traductologie Type de document : texte imprimé Auteurs : Tatiana Milliaressi, Auteur Editeur : Presses Universitaires du Septentrion Collection : Philosophie & linguistique Importance : 324 p Présentation : couv:ill broché Format : 24cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7574-0219-1 Note générale : table de matière;analyse Langues : Français (fre) Tags : Interpréter/traduire Index. décimale : E410 Résumé : APPROCHE METATHEORIQUE-Linguistique interprétative et traduction-La traduction : entre la linguistique et l'esthétique littéraire-Empirisme et mauvaise philosophie en traductologie-APPROCHE TYPOLOGIQUE ET CONTRASTIVE-Sémantique grammaticale : traduire la nuance-Sens et référence : traduire l'intraduisible-APPROCHE EMPIRIQUE:Opération vérité pour la traduction dans l'enseignement supérieur-Evaluation qualitative de quatre traductions coréennes de Boule de Suif : approche critique du modèle de Juliane House-L'évaluation des traductions coréennes du style indirect libre dans Madame Bovary De la linguistique à la traductologie [texte imprimé] / Tatiana Milliaressi, Auteur . - Presses Universitaires du Septentrion, [s.d.] . - 324 p : couv:ill broché ; 24cm. - (Philosophie & linguistique) .
ISBN : 978-2-7574-0219-1
table de matière;analyse
Langues : Français (fre)
Tags : Interpréter/traduire Index. décimale : E410 Résumé : APPROCHE METATHEORIQUE-Linguistique interprétative et traduction-La traduction : entre la linguistique et l'esthétique littéraire-Empirisme et mauvaise philosophie en traductologie-APPROCHE TYPOLOGIQUE ET CONTRASTIVE-Sémantique grammaticale : traduire la nuance-Sens et référence : traduire l'intraduisible-APPROCHE EMPIRIQUE:Opération vérité pour la traduction dans l'enseignement supérieur-Evaluation qualitative de quatre traductions coréennes de Boule de Suif : approche critique du modèle de Juliane House-L'évaluation des traductions coréennes du style indirect libre dans Madame Bovary Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(5)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 24312 E400-67/1 Livre Bibliothèque Centrale Documentaires Disponible 24313 E400-67/2 Livre Bibliothèque Centrale Documentaires Disponible 24314 E400-67/3 Livre Bibliothèque Centrale Documentaires Disponible 24315 E400-67/4 Livre Bibliothèque Centrale Documentaires Disponible 24316 E400-67/5 Livre Bibliothèque Centrale Documentaires Disponible La traduction : philosophie et tradition - Interpréter/traduire / Christian Berner, Tatiana Milliaressi
Titre : La traduction : philosophie et tradition - Interpréter/traduire Type de document : texte imprimé Auteurs : Christian Berner, Tatiana Milliaressi, Auteur Editeur : Presses Universitaires du Septentrion Année de publication : 2011 Importance : 310 P. Présentation : couv: ill en couleur Format : 24cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7574-0357-0 Langues : Français (fre) Index. décimale : 418.02 Résumé :
Nous pensons dans la langue et communiquons grâce à elle. Or les langues diffèrent, selon le temps et le lieu, et rendent nécessaire l'acte de traduire, l'effort de dire la même chose autrement. Dans cet acte, au coeur de la compréhension et de la transmission de la pensée, philosophie et linguistique se rencontrent dans la volonté de donner des outils d'accès au sens, de proposer des pistes de traduction.
Philosophes, linguistes et littéraires, français et étrangers (Belgique, Italie, Japon, Géorgie, Russie) d'horizons culturels variés, se penchent sur ce travail de médiation qu'on appelle traduire, cette activité constitutive de la pensée et de la communication. Les dimensions théoriques, éthiques et pratiques de la traduction à travers des textes anciens et modernes se trouvent ainsi réunies pour éclairer l'activité fondamentale de toute compréhension.
Cet ouvrage s'adresse non seulement aux traducteurs, philosophies, linguistes et littéraires, mais aussi à tous ceux qui s'intéressent à la pensée et à la langue, ainsi qu'à la lecture des oeuvres paraissant significatives et difficiles.La traduction : philosophie et tradition - Interpréter/traduire [texte imprimé] / Christian Berner, Tatiana Milliaressi, Auteur . - Presses Universitaires du Septentrion, 2011 . - 310 P. : couv: ill en couleur ; 24cm.
ISBN : 978-2-7574-0357-0
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 418.02 Résumé :
Nous pensons dans la langue et communiquons grâce à elle. Or les langues diffèrent, selon le temps et le lieu, et rendent nécessaire l'acte de traduire, l'effort de dire la même chose autrement. Dans cet acte, au coeur de la compréhension et de la transmission de la pensée, philosophie et linguistique se rencontrent dans la volonté de donner des outils d'accès au sens, de proposer des pistes de traduction.
Philosophes, linguistes et littéraires, français et étrangers (Belgique, Italie, Japon, Géorgie, Russie) d'horizons culturels variés, se penchent sur ce travail de médiation qu'on appelle traduire, cette activité constitutive de la pensée et de la communication. Les dimensions théoriques, éthiques et pratiques de la traduction à travers des textes anciens et modernes se trouvent ainsi réunies pour éclairer l'activité fondamentale de toute compréhension.
Cet ouvrage s'adresse non seulement aux traducteurs, philosophies, linguistes et littéraires, mais aussi à tous ceux qui s'intéressent à la pensée et à la langue, ainsi qu'à la lecture des oeuvres paraissant significatives et difficiles.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(5)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 24542 E418.02 -31/1 Livre Bibliothèque Centrale Documentaires Disponible 24543 E418.02-31/2 Livre Bibliothèque Centrale Documentaires Disponible 24544 E418.02-31/3 Livre Bibliothèque Centrale Documentaires Disponible 24545 E418.02-31/4 Livre Bibliothèque Centrale Documentaires Disponible 24546 E418.02-31/5 Livre Bibliothèque Centrale Documentaires Disponible

