Auteur Madeleine Stratford
|
|
Documents disponibles écrits par cet auteur (1)
Affiner la recherche Interroger des sources externesCulture et traduction
Titre : Culture et traduction : au-delà des mots Type de document : texte imprimé Auteurs : Marianne Lederer, Directeur de publication ; Madeleine Stratford, Directeur de publication Editeur : Paris : Classiques Garnier Année de publication : 2020 Autre Editeur : 14-Condé-en-Normandie : Impr. Corlet numéric Collection : Translatio Sous-collection : Série Problématiques de traduction num. 4 Importance : 1 vol. (197 p.) Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-406-09203-2 Prix : 22 EUR Note générale : Résumés en français et en anglais
Bibliogr. p. 169-182. IndexLangues : Français (fre) Tags : Traduction Langage et culture Index. décimale : E410 Résumé :
Ici, les liens entre culture et traduction sont envisagés depuis plusieurs perspectives, théoriques comme pratiques. La plupart des articles de cet ouvrage traitent de textes qui, d'une façon ou d'une autre, cherchent à renverser l'ordre établi entre « dominant » et « dominé », qu'il s'agisse de langues ou de genres. Mais tout élément culturel ne s'inscrit pas nécessairement en opposition à la norme ni ne pose forcément problème à l'heure d'être traduit, et c'est un peu l'idée que cet ouvrage cherche à relativiser.Culture et traduction : au-delà des mots [texte imprimé] / Marianne Lederer, Directeur de publication ; Madeleine Stratford, Directeur de publication . - Paris : Classiques Garnier : 14-Condé-en-Normandie : Impr. Corlet numéric, 2020 . - 1 vol. (197 p.) ; 22 cm. - (Translatio. Série Problématiques de traduction; 4) .
ISBN : 978-2-406-09203-2 : 22 EUR
Résumés en français et en anglais
Bibliogr. p. 169-182. Index
Langues : Français (fre)
Tags : Traduction Langage et culture Index. décimale : E410 Résumé :
Ici, les liens entre culture et traduction sont envisagés depuis plusieurs perspectives, théoriques comme pratiques. La plupart des articles de cet ouvrage traitent de textes qui, d'une façon ou d'une autre, cherchent à renverser l'ordre établi entre « dominant » et « dominé », qu'il s'agisse de langues ou de genres. Mais tout élément culturel ne s'inscrit pas nécessairement en opposition à la norme ni ne pose forcément problème à l'heure d'être traduit, et c'est un peu l'idée que cet ouvrage cherche à relativiser.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 34238 E410 -96/1 Livre Bibliothèque Centrale Documentaires Disponible 34239 E410-96/2 Livre Bibliothèque Centrale Documentaires Disponible

